Bread to bread, wine to wine ____ Pane al pane, vino al vino
But do you want to put? ____ Ma vuoi mette?
But make me the pleasure ____ Ma fammi il piacere
But of what ____ Ma de che
But what are you stay to make? ____ Ma che te stai a fa’?
But what really really? ____ Ma che davero davero?
But who makes you make it! ____ Ma chi te lo fa fare!
But, from when in here? ____ Ma da quando in qua
Don’t extend yourself ____ Nun t’allargà
Give it today and give it tomorrow ____ Daje oggi e daje domani
Give of heel, give of tip ____ Daje de tacco, daje de punta
Go to die killed ____ Vammorì-ammazzato
How does it throw? ____ Come te butta?
I am tired dead ____ Sono stanco morto
I don’t care of less ____ Nun me ne pò fregà de meno
I live in hundred cells ____ Stò a centocelle
I open you in two like a mussell ____ T’apro ‘n due come ‘na cozza
I tell you popely popely ____ Te lo dico papale papale
In four and four eight ____ In quattro e quattr’otto
It doesn’t make a fold ____ Non fa una piega
It rejumps me ____ M’arimbalza
Not even to the dogs! ____ Manco a li cani!
Please re-take yourself ____ Aripìjate
Right to be light ____ Giusto per essere chiari
Roman jump in mouth ____ Saltimbocca alla romana
Speak like you eat ____ Parla come magni
Stand in the bell, little brown (dark) ____ Sta ‘n campana, morè
Stay beef ____ Stai manzo
Thanks, little thanks and thanks to the dick ____ Grazie, graziella e grazie ar cazzo
That god taxi driver! ____ Che dio t’assista
The soul of your best dead relatives ____ L’anima de li mejo mortacci tua
There isn’t tripe for cats ____ Non c’è trippa per gatti
These dicks ____ ‘Sti cazzi
Today it’s not air ____ Oggi non è aria
We are at the fruit____Siamo alla frutta
We are at horse ____ Siamo a cavallo
We are at the short irons ____ Siamo ai ferri corti
When there it wants, there it wants ____ Quanno ce vo’ ce vo’
Who has been seen, has been seen ____ Chi s’è visto s’è visto
Who wires you! ____ Chi te se fila!
You are bastard inside ____ Sei bastardo dentro
You are looking the hair ____ Stai a guardà ‘r capello
You are out like a balcony ____ Stai fòri come ‘n barcone
You got much complex than the first may concert! ____ C’hai più complessi tu ch’er concerto der primo maggio